翻訳と辞書 |
Pollomuhku ja Posityyhtynen : ウィキペディア英語版 | Pollomuhku ja Posityyhtynen
''Pollomuhku ja Posityyhtynen'' (“Bubotuber and Pigwidgeon”) is a 2008 fact book by the Finnish translator of the Harry Potter books, Jaana Kapari-Jatta. In her book, Kapari-Jatta answers in popular style questions that the Finnish readers of the Harry Potter books have asked her. She recounts how she came about to translate the book series, discusses how she recreated in Finnish the words that were made up by J. K. Rowling, including ''quidditch'' and ''Gringotts'' which became ''huispaus'' and ''Irveta'', respectively. She also tells about the profession of a translator, and what was it like to receive fame as the translator of Harry Potter, and discusses the cover art of Mika Launis who designed the covers for the Finnish-language editions. ==Reviews==
* Viertola, Mari: (Uskollisuusloitsut koetuksella. ) ''Turun Sanomat'', 8 March, 2008. (In Finnish.) * Partanen, Markus: Potter-kääntäjän paljastukset. ''Karjalainen'', 8 March, 2008. (In Finnish.)
抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「Pollomuhku ja Posityyhtynen」の詳細全文を読む
スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース |
Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.
|
|